September 20, 2006
-
Kong Kab Bok… translation: Frog bok?
Ever had this? It’s chicken, not frog.
It is a Cambodian dish traditionally stuffed with frog meat. But since many people don’t like to eat frog meat, it is now stuffed with chicken and pork and other ingredients I don’t know how to say in English. Sorry!!!
It’s not hard to make but it’s tedious. Removing the meat and bones from the wing can take hours if you don’t have the right set of knives. It took me 4 hours the first time and ended up with numerous holes on the skin.
I usually eat this with rice and shredded green papaya saturated in vinegar(that greenish-yellow stuff) along with Siracha for that extra kick!
Kong Kab = frog
Bok = ????
I used to think the translation was fake frog but I found out that I was wrong because the word bok sounded like ‘trick’ in Khmer. But it also means something else in food terms.
posted by xOvOx.
Comments (8)
very interesting, cause in cantonese Frog is = Tien Gai and the word ‘Gai’ means chicken.
interesting indeed.
niceee picture looks very professional
whoa frog??? o_O
i love frogs!!
SilentRhymes,
Thanks! I used outside lighting to get it right. I have bad lighting in the house.
i cant go to that particular fat nation meal
im doing a lot of work for my bride(zilla) for another 3 weeks. heehee.
man should keep the frogs, its so yummy
ugh i don’t think i can ever stomach frogs